M. Takao Sahara, membre éminent de notre Association et traducteur de plusieurs romans de Ramuz, a  bien voulu honorer de sa présence le Colloque Ramuz, auquel il a assisté du 2 au 4 octobre dernier (à la BU de l'université François-Rabelais, à Tours). 
 
| 
  | 
| Takao Sahara et Stéphane Pétermann en conversation lors d'une pause.
 | 
Takao Sahara a déjà publié, en deux volumes, six traductions de romans de Ramuz.
Le premier volume, paru en 2012, est préfacé par Roger Francillon (qui a codirigé, avec Daniel Maggetti, l’édition des Œuvres complètes de Ramuz chez Slatkine, Genève) :
|  | 
| Couverture du volume I | 
Derborence
La Séparation des races
La Guerre dans le Haut-Pays
Le second volume vient de paraître, en cette année 2014, préfacé par Jean-Louis Pierre, président de notre Association (et auteur d'une thèse publiée sous le titre Identités de C. F. Ramuz, Artois Presses Université, 2011) :
|  | 
| Volume II, avec bandeau, offert à J.-L. Pierre... (avec le reflet du plafond de la salle du colloque)
 | 
  
La Grande Peur dans la montagne
Farinet ou la Fausse Monnaie
La Beauté sur la terre
Nous sommes heureux d'annoncer, pour le futur Bulletin des Amis de Ramuz n° 35 (de 2014), un article très intéressant de Takao Sahara, qui explique sa rencontre avec l'œuvre de Ramuz, et les principales difficultés d'une traduction de cet auteur en japonais !
Sans trahir de secret diplomatique, nous pouvons annoncer que d'autres traductions sont prévues, et la septième déjà en cours...
**********************
Nous profitons de ce message pour signaler une autre entreprise de traduction récente :
Voces de la montaña
C'est un recueil de nouvelles de Ramuz 
traduit par Iván 
Salinas 
et publié au Chili par Satura Traducciones. 
|  | 
| Recueil de nouvelles de Ramuz traduit au Chili | 
|  | 
| 4e de couverture 
 
 
 
 
Nous remercions Montserrat Lopez-Mujica pour cette information,  
et pour les documents fournis... |