Takao Sahara et Stéphane Pétermann en conversation lors d'une pause. |
Takao Sahara a déjà publié, en deux volumes, six traductions de romans de Ramuz.
Le premier volume, paru en 2012, est préfacé par Roger Francillon (qui a codirigé, avec Daniel Maggetti, l’édition des Œuvres complètes de Ramuz chez Slatkine, Genève) :
Couverture du volume I |
Derborence
La Séparation des races
La Guerre dans le Haut-Pays
Le second volume vient de paraître, en cette année 2014, préfacé par Jean-Louis Pierre, président de notre Association (et auteur d'une thèse publiée sous le titre Identités de C. F. Ramuz, Artois Presses Université, 2011) :
Volume II, avec bandeau, offert à J.-L. Pierre... (avec le reflet du plafond de la salle du colloque) |
La Grande Peur dans la montagne
Farinet ou la Fausse Monnaie
La Beauté sur la terre
Nous sommes heureux d'annoncer, pour le futur Bulletin des Amis de Ramuz n° 35 (de 2014), un article très intéressant de Takao Sahara, qui explique sa rencontre avec l'œuvre de Ramuz, et les principales difficultés d'une traduction de cet auteur en japonais !
Sans trahir de secret diplomatique, nous pouvons annoncer que d'autres traductions sont prévues, et la septième déjà en cours...
**********************
Nous profitons de ce message pour signaler une autre entreprise de traduction récente :
Voces de la montaña
C'est un recueil de nouvelles de Ramuz
traduit par Iván
Salinas
et publié au Chili par Satura Traducciones.
Recueil de nouvelles de Ramuz traduit au Chili |
4e de couverture
Nous remercions Montserrat Lopez-Mujica pour cette information,
et pour les documents fournis...
|
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire